Поиск: • Вакансии      
Резюме

Начало ->Резюме -> Категория: Переводчики (65)

Вы видите последние резюме. Вы можете либо просмотреть их, либо выбрать другую категорию объявлений.

Добавить в блокнот Резюме: Технический переводчик (английский язык)
Добавлено: 18-11-2013
Пол: мужской. Возраст 34
договорная

Выполняю технические переводы с английского на русский (украинский), с русского (украинского) на английский любой сложности, быстро, качественно и в срок. Предпочтительная тематика переводов: электроника, электротехника, религия. Опыт перевода технической документации по вышеперечисленным направлениям - свыше 5-ти лет. Тел.: 0634750998 Email: [email protected] Skype: olexandrm97

Добавить в блокнот Резюме: Технический переводчик (английский язык)
Добавлено: 07-10-2013
Пол: мужской. Возраст 34
договорная

Выполняю технические переводы с английского на русский (украинский), с русского (украинского) на английский любой сложности, быстро, качественно и в срок. Предпочтительная тематика переводов: электроника, электротехника, религия. Опыт перевода технической документации по вышеперечисленным направлениям - свыше 5-ти лет. Тел.: 0634750998 Email: [email protected] Skype: olexandrm97

Добавить в блокнот Резюме: Translator (English-Russian)
Добавлено: 10-09-2013
Пол: мужской. Возраст 34
договорная

Hi! My name is Alexandr! I am an experienced English-Russian technical translator! I want to work in your company as a freelance translator. Summary: Malofeyev Alexandr, 34 years old, Zaporizhzhya, Ukraine. Solid technical background (Master's Degree).9+ years of experience in technical translations. Education: Zaporozhye state engineering academy (1996-2001), Electronic engineering, Master's Degree. Engineering experience: Electronic engineer, Senior electronic engineer (2001-2012). Translation experience (English-Russian): • translator since 2004 (technical documents, instructions) • freelance translator since 2009 Translations: • general engineering • electric, electronics • computers and information technology • telecommunications • physics, chemistry • religion Software: Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Word, Microsoft Excel, Corel Draw, AutoCad, FineReader, Lingvo, TRADOS, Multitran, Google translator. I am looking forward to my first translation assignment. Sincerely, Alexandr Tel.: +380634750998 Skype: olexandrm97 Email: [email protected]

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик (английский язык)
Добавлено: 03-06-2013
Пол: женский. Возраст 26
договорная

Выполняю перевод литературы любой тематики (включая медицину, электротехнику и т.д.), любой документации (инструкции, отчёты, технически справки, статьи из специализированных журналов), юридической, таможенной документации (договоры, инвойсы, транспортные накладные), документации для проведения тендеров, корреспонденции. Также осуществляю синхронный и последовательный устный перевод на конференциях, переговорах, при сопровождении иностранных специалистов. Честность и ответственность гарантирую. Опыт работы свыше 4-х лет. Тел.: 0675625345, 0639724730 Email: [email protected] Skype: mariayouvegottoseeher

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик (английский язык)
Добавлено: 20-05-2013
Пол: женский. Возраст 26
договорная

Выполняю перевод литературы любой тематики (включая медицину, электротехнику и т.д.), любой документации (инструкции, отчёты, технически справки, статьи из специализированных журналов), юридической, таможенной документации (договоры, инвойсы, транспортные накладные), документации для проведения тендеров, корреспонденции. Также осуществляю синхронный и последовательный устный перевод на конференциях, переговорах, при сопровождении иностранных специалистов. Честность и ответственность гарантирую. Опыт работы свыше 4-х лет. Тел.: 0675625345, 0639724730 Email: [email protected] Skype: mariayouvegottoseeher

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик (английский язык)
Добавлено: 09-03-2013
Пол: женский. Возраст 26
договорная

Выполняю перевод литературы любой тематики (включая медицину, электротехнику и т.д.), любой документации (инструкции, отчёты, технически справки, статьи из специализированных журналов), юридической, таможенной документации (договоры, инвойсы, транспортные накладные), документации для проведения тендеров, корреспонденции. Также осуществляю синхронный и последовательный устный перевод на конференциях, переговорах, при сопровождении иностранных специалистов. Честность и ответственность гарантирую. Опыт работы свыше 4-х лет. Тел.: 0675625345, 0639724730 Email: mar[email protected] Skype: mariayouvegottoseeher

Добавить в блокнот Резюме: учитель французского языка с дополнительной специальностью учитель английского языка
Добавлено: 20-11-2012
Пол: женский. Возраст 22
договорная

Гражданка РФ ищет работу на территории г. Севастополя. В дальнейшем планирую получить ВНЖ и переехать жить в выше указанный город. Далее выписка из моего резюме об образовании и опыте работы:
Цель: соискание работы согласно полученному образованию и/или опыту работы.

Образование:
• 1997-2007 –муниципальное общеобразовательное учреждение Гимназия №1 г.Самары (среднее школьное образование)
• 2007-2012 – Поволжская государственная социально-гумманитарная академия, факультет иностранных языков, отделение французского языка. Специальность – учитель французского языка с дополнительной специальностью - учитель английского языка (законченное высшее образование)
Опыт работы:
• 2009 (июнь) – педагогическая практика в детском оздоровительном лагере "Орлёнок" (Самарская область, пос. Прибрежный)
• 2010 (февраль-март) – педагогическая практика в муниципальном общеобразовательном учреждении Гимназии №1 г.Самары (французский язык)
• 2011 (октябрь) – педагогическая практика в муниципальном общеобразовательном учреждении Гимназии №2 г. Самары (английский язык)
• 2011-2012 (август 2011 - июль 2012 - работа в качестве стажера на должности продавца-консультанта и кассира по совместительству в магазинах «Тотем» (г. Самара, пер. Высоцкого, 8) и «Людовик» (г. Самара, пер. Высоцкого, 8; с июня 2012 магазин переименован в «Махараджа»)
Дополнительные навыки:
Владение компьютером на уровне уверенного пользователя (Word, Excel, PowerPoint, Internet)
Иностранные языки – французский (свободное владение), английский (владение хуже, чем французским).
Умение работать с кассовым аппаратом, ведение кассового журнала, умение проводить оплату по терминалу, годовой опыт работы с клиентами восточного магазина и ювелирного (серебряные украшения с натуральными камнями), знание эзотерики и натуральных драгоценных и полудрагоценных камней).
Личные качества:
Ответственность, исполнительность, коммуникабельность, стрессоустойчивость, умение работать в команде, пунктуальность, самостоятельность, творческий подход к делу.
Увлечения:
Дизайн, рисование, музыка, прикладное творчество.

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик немецкий язык
Добавлено: 27-05-2012
Пол: мужской. Возраст 66
1000 $

Резюме Переводчик немецкий язык

ФИО: Костенко Василий Иванович
Телефон: (068) 363-25-25 моб.
E-mail: [email protected]
Ищу в Киеве открытую вакансию "Переводчик немецко-русско-украинский".
Образование: полное высшее
Возраст: 66 лет
Место проживания: Киев
Профессиональный уровень: опытный специалист высокого класса
Опыт преподавательской деятельности: 35 лет.
Опыт письменного технического перевода: 40 лет.
Опыт письменного литературного перевода: 10 лет.
Опыт устного перевода: 45 лет.
Совокупный стаж переводческой и преподавательской деятельности: 47 лет.

Образование:

1965 г. - 1970 г.: Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, факультет романо-германской филологии, специальность – филолог, преподаватель немецкого языка.

Дополнительное образование:

1993 год: курсы повышения квалификации, дипломатическая академия в г. Вена (Австрия).

Профессиональный опыт:

1964 г. - 1965 г.: преподаватель немецкого языка средней школы (г. Трилисы)
1965 г. - 1970 г.: обучение в Киевском национальном университете имени Т.Г. Шевченко
1970 г. - 1972 г.: служба в армии в г. Гера (ГДР / Восточная Германия)
1972 г. - 1992 г.: преподаватель немецкого языка Киевского национального университета им. Т.Г. Шевченко
1992 г. - 1994 г.: советник, заместитель начальника отдела переводов Министерства иностранных дел Украины
1994 г. - 2000 г.: главный редактор / переводчик журнала экономических и политических новостей стран СНГ и Балтии "Ост-Инвест"
2000 г. - 2012 г.: преподаватель немецкого языка Киевского национального университета им. Т.Г. Шевченко

с 1972 г. по 2012 г.: внештатный переводчик (многочисленные научно-технические переводы) в сотрудничестве с такими агентствами переводов и организациями, как "Киевская редакция Всесоюзного центра переводов", "фирма "Регион" - отдел переводов Торгово-промышленной Палаты Украины", " Киевская редакция переводов", "Киевский Центр переводов", "Радио "Свобода"".

Мои основные достижения:

- перевод телефонных переговоров президента Украины Леонида Даниловича Кучмы и канцлера Германии Гельмута Коля;
- перевод множественных переговоров на наивысшем уровне между государственными деятелями Украины и Германии;
- перевод с немецкого на русский монографии Шпоэндлин "Повреждения внутреннего уха" 1980 г.;
- перевод с немецкого на русский книги Имре Ружа "Основания математики" 1981 г.
- перевод с немецкого на русский книги Мюллер-Либенау "Суть изобретения" 1982
- перевод с немецкого языка на русский монографии Редер Я. и Бюнде Р. "Теоретические основы и числовые значения для магнитогидродинамических генераторов внутреннего сгорания" 1983 г.
- перевод с немецкого на русский книги "Компьютеризованная томография" 1984 г.
- перевод с немецкого на русский книги "Системная акупунктура" 1987 г.
- перевод с немецкого на русский книги "Точечный массаж для детей" 1988 г.
- перевод с немецкого на русский книги "Фитотерапия для врачей и аптекарей" 1988
- перевод с немецкого на русский книги "Брикетирование бурого угля" (2 тома) 1991;
- переводы с немецкого на русский многочисленных научно-технических статей;
- перевод с немецкого на русский немецких трофейных документов для Центрального Государственного Архива Октябрьской революции и Социалистического строительства (ЦГАОР УССР) 1974 - 1985 гг.

Работа с компьютером, оргтехникой, программным обеспечением:

- ПК на уровне пользователя.

Доступные направления / сложность перевода:

- Немецко-русский (письменно, устно / любой сложности)
- Русско-немецкий (письменно, устно / любой сложности)
- Немецко-украинский (письменно, устно / любой сложности)
- Украинско-немецкий (письменно, устно / любой сложности)

Личные качества:

- ответственность, коммуникабельность, доброжелательность;
- дружелюбие, нацеленность на результат;

Вакансии, которые мне подойдут:

Штатный переводчик (немецкий язык, письменный технический / литературный перевод).
Штатный переводчик (немецкий язык, устный перевод).

Пожелания к вакансии:

1. Официальное трудоустройство.
2. Уровень оплаты 6000-8000 гривен в месяц.
3. Наличие выходных.

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик, филолог, преподаватель
Добавлено: 13-05-2012
Пол: женский. Возраст 32
200 $

Curriculum Vitae

Inna Titova
Date of birth: 17.06. 1979.
Address: 52, October Revolution Avenue, apt. 173
99038, Sevastopol, Ukraine
E-mail: [email protected]
Phone number: 8 0692 923457 (home);
066 0801370 (cell)

Marital status: married

Education: higher
1. Degree Certificate with Distinction of Taurida National University (Simferopol) in foreign philology “English language and literature, German language and literature”.
2. In-Service Certificate in English Teaching of University of Cambridge (English for Speakers of Other Languages).

Working experience:

2001-2010 - Nakhimov Naval Academy
Job position: Teacher of English
Duties: teaching English to Ukrainian military men
2002-2006 – British Council (Peacekeeping English Project British Council Ukraine)
Job position: assistant manager;
Duties: running Self-access center established in Nakhimov Naval Academy by Peacekeeping English Project, British Council
2006-2008 – GST Company (Global Systems Training)
Job position: interpreter/ copywriter
Duties: writing and translating the texts of varied subjects
2009- Free-lancer – web-site translator of political and economical news
2010-till present - general specialist of the department of international affairs and protocol of Sevastopol city state administration
Duties: represent the interests of state policy in the sphere of foreign relations, preparing draft agreements, memoranda, communiqués etc. for external relations of SCSA, take part in negotiations, meetings with the representatives of foreign business institutions and governments, other duties.


Business trips / trainings:

1. Communication training ‘Vision and Visibility’ (CIUDAD, Cairo 30-31 May 2011).
2. University of Cambridge ESOL Examinations In-service Certificate in English Language Teaching, 2007, Kiev.
3. Introduction to the American Language Course and Culture Seminar February-April, 2005. Defense Language Institute, English language Center, Lackland AFB, Texas, USA.
4. Computer Courses for English Teachers (January-February 2002/ Peacekeeping English Project, British Council, Kiev, Ukraine).
5. PEP Advanced Summer School on Self-Access Learning (June-July, 2005, Peacekeeping English Project, British Council, Lvov, Ukraine).
6. Organization of self-study in Self-Access Center (June-July, 2004. Peacekeeping English Project, British Council, Sevastopol, Ukraine).
7. Basic Teaching Methodology of Military English (June-July, 2003. Peacekeeping English Project, British Council, Alma-Aty, Kazakhstan).
8. Guide courses (November-June 2003), Sevastopol Ramud Tour.

Other Skills:

Computer literate: good knowledge of Word and other programmes, internet-friendly (confident user).

Personal traits:
- Good inter-personal and communicational skills
- need for achievement- always seeking to learn and grow
- responsible- strive for quality and achieving tasks and objective
- good rapport with people
- energetic and positive outlook
- team-player - loyal and determined
- tolerant and understanding

Добавить в блокнот Резюме: переводчик, русский-английский
Добавлено: 05-02-2012
Пол: мужской. Возраст 27
400 $

ОБРАЗОВАНИЕ

Основное:

2001-2006 - АГТУ им. И.И. Ползунова, гуманитарный факультет, специальность регионоведение, регионовед

Повышение квалификации/курсы:

2004-2007 – курсы переводчиков-референтов в Лингвистическом институте БГПУ, переводчик-референт английского языка

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ

- сентябрь 2011- по настоящее время –AG Translate, г. Москва
редактор
Обязанности – редактура переведенных текстов.
Тематика: авиация, авиационная электроника, IT, машиностроение


- май 2011 – сентябрь 2011
переводчик-фрилансер, работаю на различных заказчиков, в том числе EGO Translating и Алтайскую региональную ассоциацию переводчиков

- октябрь 2010 – май 2011 - Yiky Fashion Company, г. Москва
менеджер по продажам одежды, переводчик
Обязанности:
- поиск клиентов, исследование рынка,
- заключение контрактов,
- сбор и отправка заказов,
- отслеживание груза,
- участие в выставках и переговорах,
- перевод с английского на русский деловой переписки,
- устный перевод на переговорах

-декабрь 2008 – октябрь 2010 - ООО «Петро-сервис» (агентство переводов), г. Санкт-Петербург,
редактор-переводчик
Обязанности - письменный перевод и редактура с использованием программы Trados.
Тематика: IT, телекоммуникации, судостроение, химическая промышленность, машиностроение, юриспруденция, торговая корреспонденция

-июль-ноябрь 2008 – Алтайская региональная ассоциация переводчиков,
внештатный переводчик технических текстов;
устный переводчик на совместном российско-финском проекте по оборудованию тепличных линий

- декабрь 2007- май 2008 - ООО "Транстех" (агентство переводов), г. Санкт-Петербург,
редактор-переводчик
Обязанности - письменный перевод и редактура с использованием программы Trados.
Тематика: судостроение, военная промышленность, IT, химическая промышленность, телекоммуникации

- август – декабрь 2007 - ООО "Бета Тек" (строительство завода Nissan), г. Санкт-Петербург,
переводчик
Обязанности - письменный и устный перевод:
-письменный – проекты производства работ, технические задания, технологические схемы, различные тексты по темам электрики, строительства, механики; большое количество контрактов, различных коммерческих предложений, деловая переписка -устный - технические и деловые переговоры

- 2003 - 2007 - различные организации и частные лица,
переводчик

- ноябрь 2006 - июль 2007 - ООО «Агарта», г. Барнаул
продавец-консультант медиапродукции

Знания и умения: уверенный пользователь ПК (MS Word, MS Excel, Internet, Outlook, Corel Draw, знание оргтехники, грамотная речь, деловой этикет и умение работать в коллективе.

Знание языков: английский (свободно), немецкий (базовый)

Личные качества: аккуратность в работе, стрессоустойчивость, пунктуальность, обязательность, ответственность, эрудированность, хорошая обучаемость

Ваш блокнот

Блокнот В вашем блокноте:
• вакансий - 0
• резюме - 0
• объявления купля/продажа - 0
Как запомнить мой блокнот?

Категории резюме

Реклама